Saturday 26 March 2011

Hands help Japan

GIAPPONE, FUMETTISTI E ILLUSTRATORI SI MOBILITANO

HAIKU 4 HAPPINESS, NASCE UN E BOOK DI ILLUSTRAZIONI PER AIUTARE IL GIAPPONE


Roma – Il Giappone devastato da terremoti, tsunami e radioattività va aiutato, e i primi a mobilitarsi sono i disegnatori, gli illustratori e gli artisti che si sono organizzati in rete con una iniziativa di solidarietà, Hands Help Japan, blog nato spontaneamente dalla mobilitazione di un gruppo di artisti.

Culturalmente legati al paese del Sol Levante, famoso per i suoi fumetti manga ma anche per la poesia degli Haiku e per il contributo di idee che ha saputo dare all’arte contemporanea, il gruppo di illustratori, guidato dall'illustratrice spagnola Stefania Fontecilla, ha promosso una raccolta di opere originali che verranno pubblicate in un e-book, edito dalla casa editrice Edizioni Haiku di Roma.

L’e-book, scaricabile al costo di 3 euro dal sito http://www.edizionihaiku.com/, conterrà illustrazioni ispirate ad Haiku e disegni dedicati alla tragedia giapponese. Tutto il ricavato dell’iniziativa servirà a sostenere Save The Children Italia Onlus, impegnata in questi giorni nel fornire assistenza ai tanti bambini rimasti senza famiglia e nell’aiutare genitori e figli sopravvissuti alla tragedia a ricongiungersi.
 
 

Monday 21 March 2011

1, 2, 3, 4... can I have a little more?






A few portraits that look very like animals, don't they? But looks can be deceiving! They're not animals... they're actually numbers!

Et oui, on dirait des animaux, mais ne vous fiez pas aux apparences! En fait ce sont des chiffres!

Questi ritratti sembrano degli animali? Forse, ma non lo sono! Ognuno rappresenta un numero!

Saturday 19 March 2011

Doodling while teaching

I must always remember not to keep a blank piece of paper and a pencil close at hand while teaching, or else this is what happens...




Wednesday 9 March 2011

Exhaustion has a name: English "learner" Leonida

***Disclaimer: Reading this again a few years later, I'm concerned I could come across as mean. Now that I have two children of my own, I definitely would not appreciate it if an educator lashed out at my son like this. Also, I was in the early stages of pregnancy at the time, which invariably seemed to wear my patience thin in any teaching environment.***

Back in 2011...

Let’s say that I’ve had more successful days at work. I thought I was very lucky when only 4 out of my usual 8 students showed up at my English class for 2 to 5 year-olds. A further two left, seeing that one couldn’t stop crying so his mum took him home, and another was sleeping so soundly in her mum’s arms that the latter obviously didn’t leave her daughter.
“Aaah!” I sighed, relieved. “Only two of them! It’ll be easy peasy!” I was very far from imagining just how crazy one of the students was going to drive me!

Aujourd’hui (et c’est pas un hasard si je commence comme une VDM) je croyais avoir beaucoup de chance qu’il y ait beaucoup d’absents à mon cours d’anglais pour enfants de 2 à 5 ans. Je me jugeais encore plus chanceuse quand, sur les quatre enfants qui se sont présentés, un s’est mis à pleurer tellement que sa mère l’a ramené à la maison, et l’une dormait si profondément dans les bras de sa mère que cette dernière ne me l’a même pas laissée. « Aaah ! , ais-je soupiré en soulagement, y sont qu’deux, je vais m’la couler douce ! »... Je ne pouvais me douter qu’un de ces gamins allait littéralement me pourrir l’existence !!

Oggi mi son sentita fortunatissima quando mi son trovata con soli due bambini nel mio corso di inglese per bimbi dai 2 ai 5 anni. Non potevo immaginarmi quanto mi avrebbe sfinita uno dei due!!

How? Read this very short part of our “lesson” and I’m sure you’ll easily grasp what a nightmare it was! (In this case, the untranslated version is the Italian one)

Comment ? Lisez ce très court extrait de notre conversation et je pense que vous comprendrez !

Se volete scoprire come ha fatto, leggete questa piccolissima parte della lezione!


Me: Look at these pictures, Children! What animals ...
L: When will Laura be back?
Me: What animals can you see?
L: What is that?
Me: A cat! "Cat"
L: Why is it black?
Etc..

Me: Do you want me to draw something for you to colour in? What?
L: A fish.

While I draw the fish ...
L: What are you drawing?
L: Why did you draw?
L: What are you drawing?
L: Who drew this?
L: What is it?
Me: Why don’t
you look before asking?

Once the fish is drawn...
L: What is it?
Me: ...
L: What is it?
Me: It’s what you asked for! A fish!
L: Why a fish?
Me: ...
L: Why did you draw a fish? What is it?
Me: A fish.
L: What?

Me: A fish.
L: What?
Me: A fish.
L: What?
Me: A fish.
L: What?
Me: Ask Emma.
L: What?
Emma: It’s a fish.
L: When will Laura be back?
Me: Leonida! How do you say pesce in English?
L: What?
Etc..

Moi : Regardez ces images les enfants ! C’est quoi comme...
L : Quand est-ce-qu’elle revient Laura ?
Moi : C’est quoi comme animaux ?
L : C’est quoi ça ?
Moi : Et oui vous voyez, un chat ! « Cat »
L : Pourquoi c’est noir ?
Etc.

Moi : Tu veux que je te dessine quelquechose ? Quoi ?
L : Un poisson.

Pendant que je dessine...
L : Qu’est-ce que tu dessines ?
L : Pourquoi tu dessines ?
L : Qu’est-ce que tu dessines ?
L : Qui est-ce qui a dessiné ça ?
L : C’est quoi ?
Moi : Pourquoi tu regardes pas avant de demander ?

Une fois le poisson terminé...
L : Qu’est-ce que c’est ?
Moi :...
L : Qu’est-ce que c’est ?
Moi : C’est ce que tu m’as demandé ! Un poisson !
L : Pourquoi un poisson ?
Moi : ...
L : Pourquoi t’as dessiné un poisson ? C’est quoi ?
Moi : A fish.
L : Qu’est-ce que tu dis ?
Moi : A fish.
L : Qu’est-ce que tu dis ?
Moi : A fish.
L : Qu’est-ce que tu dis ?
Moi : A fish.
L : Qu’est-ce que tu dis ?
Moi : Demande à Emma.
L : Qu’est-ce que tu dis ?
Emma : A fish. Un poisson.
L : Quand est-ce-qu’elle revient Laura ?
Moi : Leonida ! Comment on dit poisson en anglais ?
L : Qu’est-ce que tu dis ?
Etc.


Io: Bambini! Guardate queste immagini! Quali animali ...
L
: Quand’è che torna la Laura?
Me
: Quali animali si possono vedere?
L
: Che cos’è questo?
Io:
E sì un gatto! "Cat"
L:
Perchè è nero?
Ecc
.

Io:
Vuoi che ti disegni qualcosa? Che cosa?
L
: Un pesce.

Mentre
disegno il pesce ...
L: Cosa stai disegnando?
L: Perché stai disegnando?
L: Cosa stai disegnando?
L: Chi è che ha disegnato questo?
L: Che cos’è?
Io: Perché non guardi prima di fare la domanda?

Quando il pesce è finito ...
L: Cos’è?
Io: ...
L: Che cosa è?
Io: È quello che mi hai chiesto! Un pesce!
L: Perché un pesce?
Io: ...
L: Perché hai disegnato un pesce? Che cosa è?
Io: A fish.
L: Cos’hai detto?
Io: A fish.
L: Cos’hai detto?
Io: A fish.
L: Cos’hai detto?
Io: A fish.
L: Cos’hai detto?
Io: Chiedi a Emma.
L
: Cos’hai detto?
Emma
: È un pesce, a fish.
L
: Quand’è che torna la Laura?
Io: Leonida! Come si dice "pesce" in inglese?
L: Cos’hai detto?
Ecc.

And I had to put up with this for a whole hour. Et ce pendant une heure. E ciò per un'ora intera.




Then, thinking it might keep him busy, I gave in to his weird fixation on tables (even more weird considering my last post) and drew him a couple. He even asked me to draw a portrait of him. The kid is vain on top of everything else! Cute really!

Ensuite, pour l'occuper, j’ai cédé à sa fixation : il voulait absolument que je lui dessine des tables. (Quelle coïncidence après mon dernier post !)
Et il m’a même demandé un petit portrait de lui. Narcissique en plus ! Adorable !

Poi, ho pensato bene di accontentare la sua richiesta pressante di disegnare tavoli. (Stranissima coincidenza visto il mio ultimo post!) Senza dimenticare un suo ritrattino! Tesoro!




Sunday 6 March 2011

Tables

With the Bologna Children's Book Fair only 24 days away - actually D-23 to its opening but I won't be going till the Tuesday-, every single table in my house has been put to use for my getting my work ready for it. 

A l'approche du Salon de livre pour enfants de Bologne (J-24), j'ai mis toutes les tables de chez moi à profit pour la préparation des travaux que je voudrais y présenter. Celle de la cuisine jusqu'à celle de mon atelier, en passant par celle du salon... Toutes y sont passées! Toutes, sauf peut-être celle qui s'y prêterait le plus: mon bureau, toujours en vrac!
Et pendant ce temps, pendant que moi je turbine comme pas deux, regardez comment les autres membres de la famille se prélassent cruellement!

Con l'avvicinarsi della Fiera del libro per ragazzi di Bologna (tra 24 giorni), ho monopolizzato tutti i tavoli di casa mia. Da quello della cucina, a quello dello studio, senza dimenticare quello in soggiorno... Tutti tranne quello magari più idoneo: la mia scrivania, incasinata al massimo!
E mentre io mi uccido di lavoro (eh sì cosa volete, scrivendo in italiano mi viene anche spontanea la vostra leggera tendenza all'esagerazione, ha ;-)), guardate un pò come gli altri membri della famiglia esprimono la loro compassione - rilassandosi senza nessun pudore!



The kitchen's:



The living-room's:



My study's:


All of them, except the one that would ideally be most suitable for such things...

My unruly desk:

!


And while I'm trying to work as hard as pos' 
look at how the other household members sympathise:





Have a nice Monday!

Très bon lundi à tous!

Vi auguro un bel lunedì!

Thursday 3 March 2011

C is for Cheese (continued)

As promised, here are some more cheeses!
The delicious mould in stinky, strong, scrumptious Stilton outlines the letter S beautifully, and I have (already) had to cheat a little with the Spanish: not finding any adjective beginning with Q, I thought I would just make do with esQuisito!

Chose promise, chose dûe: encore des fromages!
Cette fois ce sont les moisissures qui poussent en forme de s. Pour ce qui est de l'espagnol, j'ai déjà (et j'en suis qu'à la septième lettre) dû tricher! Ça promet!

Ancora un paio di formaggi! Un pò di muffa così servizievole da crescere a forma di S e già un escamotage per collegare la lettera Q con lo spagnolo! Iniziamo ben!








Wednesday 2 March 2011

Hippoty Hips





A few quick sketches of hippos and hippo-like dog! For no particular reason! Other than <3 luuuv!

Juste pour le plaisir, quelques esquisses rapides d'hippopotames et d'un chien au nez légèrement exacerbé! 

Per nessuna ragione particolare, alcuni schizzi di ippopotami e cane ippopotamesco!

Carnival lesson

Sometimes I am simply not inspired when it's time to prepare my English classes for (tiny) children.
But oh what a thrill when I realised i couldn't not join in to the Carnival (oh what) fun and celebrations :), making it possible for me to turn to a good ol' classic: paper plate masks! Animal paper plate masks of course! 
It's a pity I didn't take my camera to school, because the 3 girls and 4 boys who came went out as lions (2), cats (3), a dog and a dolphin, which was cute!

Quand je suis à cours d'inspiration pour mes cours d'anglais, en particulier ceux destinés aux tout-petits, je remercie les fêtes et les dates spéciales - genre carnaval en ce moment! J'ai donc pu avoir recours à un truc indémodable: les bons vieux masques découpés dans des assiettes en papier. J'y dessine des têtes d'animaux et celles-ci sont colorées par les petiots, dont je n'ai malheureusement pas de photo! A la fin, j'ai fais cours à 2 lions, 3 chats, un dauphin et un chien!


A volte non sono proprio ispirata per la preparazione delle mie lezioni d'inglese, specialmente quelle per i bambini piccolissime. Ed è in quelle occasioni che ringrazio le festività o date importanti - tipo il carnevale in questo periodo. Mi permette di usare questa mia attività intramontable: le maschere di animali ritagliate nei piatti di carta. Bello fare lezione a leoni, cani, gatti e delfini!



The only mask I salvaged is my unfinished elephant - the nicest of all anyway!

Voici comme exemple le seul masque que j'ai gardé, le mien, un éléphant inachevé - mon préféré, ça tombe bien!


L'unica maschera rimasta è proprio la mia, l'elefante che non sono riuscita a finire - comunque la più ben riuscita, et toc!